Dudas de traducción: ¿Qué es una traducción oficial?
Esta es una pregunta que hacen muchos clientes a traductores jurados y empresas que ofrecen traducciones juradas. En muchas ocasiones, estos clientes vienen del extranjero o tienen alguna titulación o certificado de un país extranjero y quieren que se les reconozca la titulación aquí en España. El funcionario o el empleado de la organización que reciba los documentos en cuestión le pide al cliente una “traducción oficial”.
¿Pero a qué se le considera una traducción oficial?
La respuesta sencilla es que una traducción oficial es en realidad lo que se llama una traducción jurada. Se trata de una traducción en la que el traductor jura o certifica que la traducción es correcta y que trae lo mismo que trae el original. Es este tipo de traducción el que te piden cuando te piden una traducción “oficial”.
¿Y acaso este proceso es el mismo para todos los países ?
No, cambia mucho de país a país. A continuación te explico brevemente cómo cambia entre España, Francia y Reino Unido:
- España: En España, estos traductores se conocen como traductores jurados. Los traductores jurados son traductores que han pasado un examen competitivo (parecido a una oposición) o han validado su capacidad para ejercer de traductor jurado.
- Francia: En Francia, son conocidos como «traducteurs assermentés», que viene a significar lo mismo que traductor jurado. La diferencia radica, sin embargo, en que estos traductores están vinculados a un juzgado particular y consiguen su título en base a su CV y por seguir una formación jurídica continua (la misma que tienen que seguir todos los empleados de los juzgados franceses).
- Reino Unido: A primeras, no hay mucha diferencia entre Francia y España. Sin embargo, en el Reino Unido las cosas cambian. Ya no hay traductores jurados, sólo traductores que pueden emitir traducciones certificadas. Esto es porque, como en muchos países gobernados por la «ley común» (common law), el gobierno no establece una normativa exacta de quién puede realizar una traducción jurada. La regla general es que cualquier persona puede hacer una traducción certificada si es una traductora reconocida, firma y pone sus iniciales en la traducción, pone la fecha a la traducción y dice que es una traducción fiel y exacta de un documento escrito en otra lengua. Lee más sobre cómo pedir la certificación de una traducción en el Reino Unido aquí. Ten en cuenta también que muchas instituciones tienen sus propios requisitos para reconocer una traducción como válida, por lo que siempre debes consultarlo con la institución antes de pedir la traducción
Como se puede ver, saber qué es una traducción oficial puede ser complicado. Cambia de país a país y de caso a caso. Todo esto nos lleva a la siguiente pregunta:
¿Y qué tipo de traducción necesito para España? ¿Me vale con una traducción certificada realizada por un traductor certificado inglés?
Es una buena pregunta y sólo hay una respuesta segura. Lo más sencillo es contratar los servicios de una empresa que puede ofrecerte traducciones juradas de traductores jurados españoles o directamente contratar los servicios de un traductor jurado español.
Sin embargo, sí hay cierta reciprocidad en cuanto al reconocimiento de traducciones juradas o certificadas de otros países. Esto quiere decir que el funcionario o empleado que reciba la traducción realizada por un traductor jurado de otro país, podría darla por válida por provenir de un traductor reconocido para realizar traducciones juradas en otro país. Sin embargo, también la pueden rechazar. Como trae en su página web, el gobierno sólo reconoce como oficiales aquellas traducciones realizadas por un traductor o intérprete jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEUEC) o por una representación diplomática (sigue este enlace para saber más). Por lo que, la única vía segura para que acepten las traducciones de tus documentos, es usar un traductor jurado español.
Si tienes más dudas sobre la traducción jurada o certificada, o quieres recibir un presupuesto para una traducción, te puedes poner en contacto con nosotros a través de nuestro formulario web o nuestro e-mail. También sugiero que le eches un vistazo a nuestra página de preguntas frecuentes para ayudarte a salir de dudas.